Old-fashioned “gussied up” WORD

What’s a word we can use that is a step-back-in-time word, specifically a word spoken a hundred years ago that means adorned with trimmings, dressed up, cleaned up? A playful replacement for the folksy words “gussied up” that I love to use.

Continue reading

  1. Pingback: Befurbelowed | Raising Jane Journal

  2. Pingback: Apparel Goddess Speaks | Raising Jane Journal Test Site

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Well, bust my buttons

I DO have a word that I DO love. It’s a folksy word and sorta rural. It starts with DO. It’s …

Continue reading

  1. Sheri Thompson says:

    I’m a retired school librarian and every week we’d have The Word of the Week. The kids looked forward to it because they never knew if it would be Latin, French, Yiddish or what and I loved hearing them use the words (and their parents told me THEY loved learning new words, too!). One of the all-time favorites was “kvetch”, a Yiddish verb that means “to complain loudly and constantly”, as in “Stop kvetching that there’s nothing to eat and have an apple!” BTW, clear pronunciation is VERY important with this word! I think that my elementary students were erudite, had a certain je-ne-sai quoi, engaged in some profound quid pro quo and, in short, were never flibbertigibbits, although they did appreciate serendipity!

  2. Osagegypsy says:

    OOOoooo, I like that word! I will have to use it three times today so I can remember it.

    One of my favorite words, :Fais do-do is a name for a Cajun dance party, originating before World War II. According to Mark Humphrey the parties were named for “the gentle command (‘go to sleep’) young mothers offered bawling infants.”[1] He quotes early Cajun musician Edwin Duhon of the Hackberry Ramblers, “She’d go to the cry room, give the baby a nipple and say, ‘Fais do-do.’ She’d want the baby to go to sleep fast, ’cause she’s worried about her husband dancing with somebody else out there.”

    When we visit Louisiana, we always plan a Fais do-do to celebrate being back at our favorite vacation spot.

    Marsha Gulick/osagegypsy
    ‘Do-do’ itself is a shortening of the French verb dormir (to sleep), used primarily in speaking to small children. Comparable to the American English “beddy-bye”, it is still commonly used by French-speaking people.

  3. Will Pitkin says:

    More than 50 years ago, when I was a sophomore (Greek for “wise fool”) I joined my dad and our neighbor at the fence. In the course of our conversation I used the word “exacerbate.”

    “What was that word?” asked Mr. Presnell.

    I was trapped. “Exacerbate?” I responded.

    “And what would that mean?” he asked.

    “Worsen,” I said.

    He tested both words under his breath–the four-syllable word and the two-syllable one. Then he said, “‘Exacerbate’: I don’t reckon I’ll have call to use that word.”

  4. caroline says:

    One of my favorite words is really a phrase from my French family heritage. Ferme la Bouche! Which is to say, shut your mouth! I use it when I want peace and quiet but I don’t want to sound very rude, somehow,when it is said in French, it doesn’t come across as so mean and nasty.

  5. “Wagafritz”is my go-to word. My father taught me this word that he learned from reading the Sunday comics as child. Pogo – do you remember the comic strip Pogo? – or one of his cohorts would be exasperated or frustrated and exclaim “wagafritz”. I think this may be the perfect word. I use it all the time…

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *